Vi skal noget sammen

Gaffa giver ⭐️⭐️⭐️⭐️ og Nordic Style Magazine skriver det er “en vidunderlig blanding af farver og temaer, der gentagne gange betager og fortryller.” Klik på billedet for at læse mere.

Otte-sange på otte sprog

Sange på dansk, tysk, islandsk, engelsk, fransk, spansk, græsk og arabisk samt en håndlavet bog i 200 nummererede eksemplarer. Per Blochs tredje musikalbum hedder Kokoro. Klik på billedet for at læse mere.

Grå musikvideo i farver

Den islandsk-danske kunstfotograf Katrín Björk har skabt en forunderlig og stemningsfuld video til Grey med dryssende flormelis, snestorm og hudløshed.
Klik her for at se videoen

Euforisk musikvideo

Elvira Friis, Baard Owe og Peerish
Storslået musikvideo der forener strip, poledance og avantgarde-pop. Videoen findes både i en censureret og en ucensureret version
Klik her for at læse og se mere

I provinsen: Banan gror ud af væg

Tirsdag den 5. april, kl. 12.46

“Jeg tror søreme, at jeg vil bruge dagen på at reseache lidt på bronzestøberuddannelsen. Jeg trænger til at lave noget med hænderne. Håndværk.
Glæder mig i øvrigt til at se taget på Skuespilhuset skifte farve, som et andet forvandlingsbolche. Det tager dog nok sin tid for den 1,25 mm tykke og 40 ton tunge kobbertagbeklædning at irre. Men hva’, jeg har god tid. Boblerne i danskvand har ikke – men jeg har.”

Smoking Mannequin


Om Stimuli.dk

Idé
Pia Maarup Carlsson og Per Bloch

Forsidefoto
Carsten Egevang

Design
Insats v. Pia Maarup Carlsson

Programmering
KMS Consult v. Kristoffer Mads

Halvfar

Børnebog med tilhørende lydbøger på grønlandsk og dansk, som er skabt af musikere fra Grønland, Færøerne og Danmark

Historien er skrevet af Per Bloch i Grønland, men kunne foregå alle vegne: en pige møder sin mors nye kæreste og de skal lære hinanden at kende. En lille hjertevarm fortælling om nye familiedannelser, som mange familier vil kunne genkende.

Samtidig med den trykte bog “Halvfar” udkommer også to mini-lydbøger, med indtalinger af historien på grønlandsk og dansk. Den grønlandske skuespiller og musiker Angunnguaq Larsen, kendt fra DR’s “Borgen” og den nordiske serie “Tynd is”, har indtalt “Affarmik ataata”. Forfatteren bag bogen Per Bloch, har selv indtalt “Halvfar”. Til oplæsningerne er der komponeret musik – en slags soundtrack til historien. Alt sammen er indspillet i Nuuk, Grønland.

“Da jeg var barn elskede jeg lydbøgerne, hvor man kunne følge med i hæfte med tegninger og det sagde pling, hver gang man skulle bladre. Jeg håber, at vi med lydbøgerne kan give børn i Grønland og Danmark en lytteoplevelse, a la dem jeg selv havde som barn,” fortæller Per Bloch.

Musikken til oplæsningerne er skabt af musikere fra Færøerne, Grønland og Danmark: Jensia Højgaard Dam-Davidsen (FO), Angunnguaq Larsen (GL), Qillannguaq Berthelsen (GL), Mikkel Engel Gemzøe (DK) & Per Bloch (DK).

Angunnguaq Larsen fortsætter: “Da Per spurgte mig, om jeg ville medvirke, sagde jeg ja, fordi det var et nyt og spændende medie at udforske for mig. Som Pippi Langstrømpe sagde: Det har jeg ikke prøvet før, så det kan jeg sikkert godt.”

Humor og alvor
Historien giver børn og voksne anledning til at tænke over og sætte ord på væsentlige og svære følelser, der kan opstå efter forældres brud. Samtidig er det en humoristisk fortælling om at spise flødeboller til morgenmad, om at vinde mesterskaberne i hårfletning og om hajer i svømmehallen.

“Halvfar” er skrevet af Per Bloch og illustreret af Cato Thau-Jensen og udkommer på Forlaget Albert. Den grønlandske version “Affarmik ataata” udkommer på forlaget Iperaq.Com i efteråret 2021.

Bogen kan købes i boghandlere og på nettet. Lydbøgerne kan høres på musikstreamingtjenesterne, på lydbogsites og på Soundcloud.

Tags: , ,

Grønlandsk-dansk musikvideo

”Som i en drøm” / ”Soorlu sinnattoq” er produceret af Nuuk-kunstnere i et kreativt samspil. Makeup-artist Natascha Pedersen, danser Maria Høegh Lyberth, filmmageren Anders Berthelsen og Per Bloch har sammen skabt en poetisk musikvideo, som blev udvalgt og vist på Nuuk International Film Festival 2020

Videoen er baseret på et af numrene fra Vi skal noget sammen, som udkom i efteråret 2019. Albummet er spoken word med musik af bl.a. grønlandske musikere, og nummeret Som i en drøm / Soorlu sinnattoq er blevet til hele to videoer. Den samme video udgives i to udgaver: grønlandsk og dansk. Det er Per Bloch selv, der har indtalt teksten på begge sprog.

Videoen blev vist på Nuuk International Film Festival 2020, der havde udvalgt musikvideoen til det nordiske program.

Et lyserødt filter
Musiknummeret handler om at være forelsket og at se verden gennem et lyserødt filter. Det fremhæves ved en bærende scene i videoen, der er optaget i den grønlandske billedkunstner Bolatta Silis-Høeghs kunstinstallation i centrum af Nuuk.

Per Bloch har lagt stor vægt på at samarbejde med andre kunstnere på albummet og musikken til Som i en drøm er skabt af Andachan (Anda Otto Schmidt) fra Sisimiut i Vestgrønland.

Inspireret af impulser
”Det har været rigtig spændende at arbejde med andre kreative mennesker. At udvikle ideerne sammen gav også meget motivation,” siger Anders Berthelsen. Per Bloch tog kontakt til ham efter at have set nogle af hans droneoptagelser. Siden eskalerede idéerne, og samarbejdet blev udvidet.

”Den måde at arbejde på er meget kendetegnende for mig. At blive inspireret af de mennesker og impulser, jeg møder. Der er så meget snak om værdierne i Grønlands undergrund, men der går jo masser af talent rundt på gaderne her, så hvorfor bore efter værdi?” siger Per Bloch.

Kreativt samspil
Musikvideoens idéer og scener er leget frem. Eksempelvis havde Anders Berthelsen nyt filmudstyr, han gerne ville teste, og det inspirerede undervejs holdet til helt andre idéer. Et kreativt samspil baseret på improvisationer og kunstneriske bidrag fra hver af de medvirkende.

”Det er ikke så tit, at jeg har mulighed for at lege helt frit og uden rammer. Det har været vildt inspirerende at lade fantasien få frit løb og give den gas med farver og teknikker,” siger Natascha Pedersen.

Albummet Vi skal noget sammen er Per Blochs femte album-udgivelse og består af 21 numre, hvor en række internationale musikere og producere har skabt musik til musiker hans tekster.

Til top

Tags: , ,

Kokoro Live – nu med 10 sprog

Når sangene fra Kokoro-albummet bliver spillet live i Nuuk skal der naturligvis indgå grønlandsk. Og når koncerten er en del af Nuuk Nordisk Kulturfestival skal der naturligvis være yderligere et nordisk islet ... finsk!

Ingen af Kokoro-koncerterne har været ens. Under fuldmånen i Athen var den græske musiker Krystalia Theodorou og fransk-græske dansere med, så da vi blev inviteret til Nuuk Nordisk Kulturfestival bad vi Pauliina Oinonen og Seqininnguaq L. Poulsen deltage med henholdsvis finsk og grønlandsk oplæsning. Helt i Nuuk Nordisks ånd om nordiske krydsninger og samarbejder.

Pauliina havde oversat sangteksten fra den arabiske الأذرع المفتوحة (”Åbne arme”) som kom til at hedde ”Avosylin” og Najâraq Egede havde oversat spoken word-teksten ”Som i en drøm”, der kom til at hedde ”Soorlu sinnattoq” og blev læst op af Seqininnguaq. På den måde blev Kokoro-albummets otte sprog udvidet til 10 sprog.

Rammen om sangene var stadig klassiske instrumenter og elektroniske elementer og publikum fik også fortællinger om sangenes oprindelse og hvordan det ret specielle koncept med otte kærlighedssange på otte forskellige sprog er opstået.

I forbindelse med festivalen deltog Per Bloch ved Nuuk Nordisk Talks med den islandske keramiker Antonía Bergþórsdóttir og den italienske kunsthistoriker og filosof Lorenzo Imola under overskriften ”Collaboration between art forms” og gæstede sangskriveren Jacob Froberg og Persian Electro Orchestra som vokalist.

Og nu ensemblet var fløjet helt til Nuuk blev deres talenter også sat i spil ved at Jesper Skovgaard spillede en solo-koncert som Noosfære og Christine og Peter spillede en klassisk koncert, der blev gæstet af den grønlandske forfatter Pivinnguaq Mørch. Han læste digte fra sin bog “Arpaatit qaqortut”, som betyder “de hvide kondisko” på grønlandsk.

Nuuk Ugeavis havde koncerten på forsiden (topbilledet) og en artikel om koncerten, som blev støttet af Solistforbundet, Nordens Institut i Grønland (musikernes rejse fra DK til GL) og Dansk Musiker Forbund og som blev fotograferet af Charlotte Lakits – se hendes billeder via nedenstående link. Den islandske musikjournalist og adjunkt Arnar Eggert Thoroddsen skrev et blogindlæg om sit besøg under Nuuk Nordisk og nævnte Kokoro-koncerten i rosende vendinger.

Ensemble:
Per Bloch – sang
Christine Raft – flygel
Peter Morrison – cello
Jesper Skovgaard – elektronik
Pauliina Oinonen – finsk oplæsning
Seqininnguaq L. Poulsen – grønlandsk oplæsning

Til top

Tags: , ,

Dansevideo til Augnsamband

Den islandske sang fra Kokoro om et par der mødes med øjne, berøring og puls har fået sin helt egen koreografi og musikvideo

Den dansk-svenske danse-duo Lava Markusson og Michael Tang har lavet en video til den islandske sang, Augnsamband fra Kokoro-albummet. Uden at de kendte ordenes betydning eller vidste at titlen betyder ‘Øjenkontakt’, har de skabt en koreografi og video, som passer nærmest helt magisk til sangens fortælling om at være til stede i nuet.

Kontakten til Lava Markusson og Michael Tang opstod efter en børnedanseforestilling i Nuuk, som ledte til at de lyttede til sangene på Kokoro. Michael Tang fortæller:

“Det der fangede os ved Augnsamband var det tunge og bestemte beat og kontrasten med en fragil vokal og nænsomme lyde. Vi fik følelsen af at være i et lukket rum under vandet, derfor bestemte vi, at dette element skulle have en stor plads i filmen.”

Lava Markusson, som ud over at danse i videoen også har instrueret, uddyber:

“Bevægelserne i filmen er mest improvisation. Vi har arbejdet med tyngde og blødhed i konstrast til hastighed og skarphed. Det var vigtigt at finde spændende kameravinkler, som giver en anden dimension til bevægelserne. Musikken er en meget vigtigt del af skabelsen, når jeg klipper og jeg forsøger at følge eller gå imod musikken på en så dynamisk måde som muligt.”

Filmen er indspillet og produceret i Malmö og deraf dens titel.

Til top

Tags: ,

Δύο χέρια betyder ‘To hænder’

Canadisk-amerikanske Megan Perra har skabt en smuk og dronefilmet musikvideo til danske Anna Lidells remix af Per Blochs græske sang

Megan fortæller om baggrunden for videoen:

- Jeg har filmet med droner på en tur tværs igennem landet. Fra Gaspésie Peninsula i Quebec til Oregons kyst i USA, suppleret af optagelse fra mine rejser i Alaska. Så snart jeg havde muligheden holdt jeg ind fra motorvejen for at flyve. Det gav et afbræk i monotonien fra kørslen. Optagelserne fra luften over Nordamerika giver et helt andet perspektiv og en ny dimension til værdsættelsen af det barske landskab.

Sangen Δύο χέρια (Two Hands) er fra Per Blochs album Kokoro Remakes, som består af nyfortolkninger af sangene på hans album Kokoro fra 2016. Otte kærlighedssange på otte forskellige sprog. Den oprindelige version af nummeret hedder Ελευθερία.

Anna Lidell om sit arbejde med remixet:

- Da jeg lyttede alle Kokoro-numrene igennem, faldt jeg totalt for Ελευθερίαs karakteristiske og smukke cello samt klaverfiguren, som har både fremdrift og stilstand i sig. Råsporene havde så meget tekstur og karakter og det var sjovt at jonglere frit med dem og ændre opbygningen. Jeg lod celloen være en slags solist i min version og tilføjede en repetitiv bas som også bærer de første to minutter. Jeg synes også det var sjovt at lade Per Blochs meget drømmende og kraftfulde vokal komme ind ganske kort for at lade lytteren være sulten efter mere.

Kokoro Remakes har modtaget støtte fra DJBFA, Koda, Den Bøhmske Fond og blev lanceret i luksuriøse rammer på cocktailbaren Gilt med drinks sponsoreret af Kyrö Distillery fra Finland.

Til top

Tags: , ,

16 remix på otte sprog

På albummet Kokoro Remakes nyfortolker bl.a. Prince-bassisten Ida Nielsen, Volbeat-produceren Jacob Hansen og udenlandske musikere Per Blochs otte kærlighedssange på otte forskellige sprog

»Der er noget spændende ved at give råstofferne til sangene videre til andre musikere. Fri leg, ingen begrænsninger og helt ude af kontrol. Og så er der jo garanti for, at der kommer noget helt nyt og uventet tilbage«, siger Per Bloch om det nye albums unikke proces.

Kokoro Remakes er en nyfortolkning af hans album Kokoro fra 2016, der bestod af otte kærlighedssange på otte forskellige sprog. Nu relancerer Per Bloch Kokoro som Kokoro Remakes for at sætte de oprindelige sange i nyt lys, og de medvirkende musikere har fået helt frie rammer.

Den græske sang har fået et touch af indisk Bollywood, den tyske sang er blevet til eksperimenterende jazz, og duetten med Suzanne Brøgger er blevet til atmosfærisk pop.

Den japanske kunstner Tomoko Konae har lavet bookletten til Kokoro Remakes. Hun har lavet et visuelt remix af Kokoro-bogen med et helt nyt design baseret på den japanske illustrationsform emakimono, som binder siderne sammen grafisk.

Sammen med Kokoro Remakes udkom to musikvideoer: den medrivende popsang 12, der er et helt nyt nummer med tilhørende musikvideo. Sangen handler om en indisk danserinde og beskriver det sanselige møde imellem eksotisk og vestlig kultur. Desuden den dronefilmede musikvideo til Anna Lidells remix, Δύο χέρια (To Hænder, på græsk), som er skabt af canadisk-amerikanske Megan Perra.

12-videoen kan ses i toppen af denne artikel og Δύο χέρια-videoen kan ses hér

De medvirkende remixere/remakere på Kokoro Remakes er Jacob Hansen (Volbeat, Dizzy Mizz Lizzy), Ida Nielsen (Prince), Johnny Stage (Sort Sol), Noah Rosanes (Nelson Can), Katrine Ring, Stephan Grabowski, Mikkel Gemzøe, Lars Winther, Noosfære, Fredson Jacobs, Guðjón Andri, JACOB, Anna Lidell, Persian Electro Orchestra, India Hooi og Thomas Li (Martin Hall, Caroline Henderson).

Kokoro Remakes har modtaget støtte fra DJBFA, Koda, Den Bøhmske Fond og blev lanceret i luksuriøse rammer på cocktailbaren Gilt med drinks sponsoreret af Kyrö Distillery fra Finland.

Til top

Tags: , ,

Foredrag om min hjertebanken

Fire aftener med udgangspunkt i mine otte kærlighedssange på otte sprog, der er samlet på albummet Kokoro. Anledningen var "Danmark spiser sammen" som er Folkebevægelsen mod Ensomheds landsdækkende kampagne. Jeg blev booket på baggrund af historien om samarbejdet med syriske flygtninge om den arabiske sang

Jeg mødte kram, tårer, racisme, kulturforskelle, skarpe spørgsmål og skarp kritik. Kort sagt både åbne arme og korslagte arme.

Jeg mødte Maja, Ibrahim, Lise, Ahsan, Lotte, Meena, Magnus, Goran, Marlene, Osama, Dennis, Lashta m.fl.

Kort sagt mennesker fra Danmark, Somalia, Irak, Afganistan, Island, Tyrkiet, Sri Lanka, Bosnien etc.

Jeg fortæller, viser billeder, spiller eksempler fra albummet. Allerede første aften står det klart at Kokoro vækker tanker, følelser og debat. Sprog og musik kan både provokere og flytte grænser.

En aften kommer en ældre dame op, roser Kokoro og giver mig et kram. Så kommer en gruppe irakere og somalier op til mig og læser min arabiske sang op, linje for linje. En af dem oversætter til dansk. Titlen på sangen er “الأذرع المفتوحة” eller på dansk: Åbne arme.

Ambitionen med Kokoro er at række ud og omfavne det ukendte. Hvad sker der hvis nysgerrigheden får lov at råde?

Astrid Lindgren siger, at man engang imellem skal gøre ting man ikke tør, ellers er man ikke et rigtigt menneske, men bare en lille lort. Hvis jeg engang har været en lille lort, så er jeg det ikke længere.

Kokoro betyder hjerte på japansk og i løbet af de fire aftener hørte, mærkede og så jeg helt nye impulser og fik bekræftet hvorfor Kokoro er vigtig. Ikke kun som kunstprojekt eller musikalbum, men som et hjerteslag i debatten om ensomhed, kulturforskelle, sprog og integration.

Til top

Tags: ,

Otte hjerteslag på otte sprog

Syriske flygtninge, 15 andre nationaliteter og Suzanne Brøgger medvirker på hybridkunstneren Per Blochs nye album, Kokoro, som betyder hjerte på japansk

Under overskriften “Ambitiøst og vellykket” giver musikmagasinet Gaffa Kokoro fire stjerner og skriver at det er “Gennemført og gennemtænkt”.

Men hvorfor otte kærlighedssange på otte sprog?

Ved at tage flere sprog i spil får man et helt nyt spektrum af farver og følelsesregistre i musikken. Den spanske passion, den tyske pondus og de gutterale lyde fra arabisk, som vi slet ikke kender fra nordiske sprog.

»Idéen til albummet er opstået ud af legelyst og nysgerrighed. Et ønske om at se, hvad der sker, når jeg smider mit vanlige værktøj og samler et nyt op og pludselig skal formidle følelser på nye sprog, jeg ikke kan«, siger Per Bloch.

Dansk design og multikulturel musik
Kokoro er udkommet på streaming-tjenesterne, som download og i et lille oplag på 200 eksemplarer som håndlavet og nummeret bog, skabt i samarbejde med designeren Lil’Ol’Lady med teksterne fra sangene.

Køb Kokoro-bogen (internt link)

»Min ambition er at bruge min nysgerrighed til at afprøve mit mod og at bevise, at vi mennesker ikke vil lade os begrænse af sproglige og nationale skel, men tværtimod har meget at lære af hinanden og ikke mindst give hinanden«, siger Per Bloch.

Alle sangene er indspillet med klassiske instrumenter, som Troels Abrahamsen (Veto m.fl.) fik frie rammer til at producere elektronisk til en moderne fusion af genrer og instrumenter. I alt 30 aktører har medvirket til at realisere de otte sange, som er på dansk, tysk, engelsk, islandsk, fransk, spansk, græsk og arabisk. Gaffa kalder i deres anmeldelse musikken for “kammerpop eller sågar barokpop”.

Hvem skulle ellers?
»Vi danskere hylder ofte os selv for at være et åbent og tolerant folk, men eksempelvis vores håndtering af den aktuelle flygtningestrøm viser, at vi ikke altid udlever den gæstfrihed, vi ellers bryster os af. Hvis ikke vi der lever i et velfærdssamfund skal udvise overskud, hvem skal så?«, spørger Per Bloch.

Kokoro er realiseret sammen med medvirkende fra Frankrig, Tyskland, Australien, Grækenland, Litauen, Finland, Island, Irak, Spanien, Marokko, Ukraine, Belgien, Argentina, Slovenien, Kina, Portugal, Syrien, England, Indien og Danmark.

I 2017 udkom Kokoro Remakes med 16 remix af Kokoro-sangene samt et nyt nummer – den eksotiske og medrivende single, 12Klik her for at læse mere.

Til top

Tags: , , ,

Operahybrid og lysekroner

Med kærligheden som omdrejningspunkt skabte Peerish og ensemble en alsidig hybridkoncert i Opereaens foyer. Uden hensyn til genrer og med hele følelsesregistret som klangbund smeltede oplæsning sammen med klassisk, rytmisk og elektronisk musik

Stolerækker og trapper bugnede af entusiastisk publikum og deres respons var overvældende:

  • “Fantastisk koncert. Så gennemført – Smukt, smukt!”
  • “For “dævlan” da, hvor var det en smuk og dejlig koncert, fuld af kærlighed … tusind tak for den oplevelse”.
  • “En historie, kærlighed, en lille dreng, en hyldest til menneskeheden og dens diversitet med en dertilhørende bredspektret lydflade … det var fedt.”

Det Kongelige Teater præsenterede os således:

“Musiker og forfatter Per Bloch/Peerish skaber en skræddersyet hybridkoncert til Operaens foyer, hvor klassisk, rytmisk og elektronisk musik møder oplæsning i operaens unikke rum. En sammensmeltning af oplæsning fra hans roman Ti, tyve, tredive samt nyskrevet materiale og musik fra hans udgivelser – blandt andet fra det kommende album, som vil bestå af 8 kærlighedssange på 8 sprog.”

Fem sprog og seks sanser
Vi havde lovet publikum og Operaen en unik og bredspektret oplevelse i ord og lys. På scenen under de tre ikoniske lysekroner var cello, harpe, guitar, elektronik, en sopran, flygel og stemmer. De kvindelige musikere var iklædt kjoler fra Ivan Grundahl og koncerten bød på fem forskellige sprog, blandt andet græsk og spansk i form af to sange “Eleftheria” og “Hipocampo” fra det kommende 7-sprogede album.

Koncerten fandt sted på den internationale FN-dag, som samtidig var 70-årsdagen for FN-pagten. Værdifællesskabet førte til at koncerten åbnede FN-forbundets officielle fejring. Da koncerten var slut startede et fakkeloptog foran Operaen igennem København.

Koncerten blev støttet af Statens Kunstfond og Konsul George Jorck og Hustru Emma Jorck’s Fond.

Ensemble:
Freya Schack-Arnott – cello
Christine Raft – flygel
Sandra Sohn – harpe og kor
Regína Unnur Ólafsdóttir – stemme(r)
Noah Rosanes – guitar og elektronik
Per Bloch – oplæsning, guitar, sang og elektronik

Til top

Tags: , , , ,

Peerish // Euphoria

Ekstravagant og kontroversiel Peerish-musikvideo med pikant poledance, amourøse Paris og kendisser findes både i censureret og ucensureret udgave

Første single fra Peerish-albummet “Mezzosphere” blev fulgt af en storslået musikvideo, produceret af Stimuli i samarbejde med Company Pictures.

Musikvideoen forener strip, poledance og avantgarde-pop i elegant og overdådig indpakning. Den er indspillet i Marcel de Sades herskabslejlighed på Frederiksberg og on location i Paris. Hovedrollerne spilles af Baard Owe, bl.a. kendt som professor Bondo i Lars von Triers “Riget”, og af Elvira Friis, der er kendt for sit kontroversielle virke i den mere løsslupne ende af filmgenrespektret.

Synlighed
I døgnet efter lanceringen skrev, Se & Hør, BT, Ekstra Bladet og Dagbladet Sjælland om videoen. Kort efter udkom Scenario Magazine med en stor fotoreportage fra indspilningerne hos Marcel de Sade. Godt en uge efter premieren på videoen skrev gaffa.dk en omfattende artikel, som siden blev bragt på Politikens hjemmeside i en redigeret udgave.

Finansiering og crowdfunding
Næsten hele produktionsbudgettet er rejst ved crowdfunding. Knap 15.000 kroner blev indsamlet via crowdfunding-sitet Booomerang. Publikum har altså selv været med til at realisere projektet i kraft af engagement, spedning og økonomiske bidrag. Derudover er tøjdesigner Ivan Grundahl, Synoptik, Tante T, Café G m.fl. på sponsorlisten. Dansk Artist Forbund og Koda har bidraget med økonomisk støtte.


Elvira Friis & Peerish
Foto: Eric Klitgaard

Til top

Tags: , , ,