Se musikvideoer fra albummet nederst på siden, læs engelsk interview om albummet hér og køb Panneq som kassettebånd hér

Spoken word-album på grønlandsk med musik af nordiske producere og lydkunstnere. Udgivet på kassettebånd i 50 eksemplarer.

GAFFA ⭐️⭐️⭐️⭐️
“Fornem, elektronisk hilsen til Grønland … tekster og musikken emmer af en uudgrundelig længsel, af et savn, der næsten antager fysisk form. I den forstand har Per Bloch og hans kunstneriske venner skabt et fascinerende, moderne og vedkommende og næsten sakralt univers, som virkelig bør bemærkes. Og selv om hverken jeg eller (mange) andre lyttere forstår det grønlandske sprog, så forstår jeg (og sikkert også mange andre) sansningen, farven, energien – det vil sige vemodet, længslen, taknemligheden som udgår fra både sange og musik.”

Panneq betyder ‘rentyr’ på grønlandsk
”Da jeg flyttede til retur til Danmark mærkede jeg, at jeg slet ikke var færdig med Grønland. At jeg havde et stort behov for at sige tak. Jeg prøvede at sætte ord på hvordan jeg havde oplevet det at være gæst i Grønland. På min lyst til at blive en del af samfundet og kulturen. Og mit møde med grønlænderne. Det blev til en kærlighedserklæring. I ord, lyde og musik. Til landet og menneskene”, fortæller musiker og forfatter Per Bloch.

Albummets syv meget forskellige numre skifter mellem at være instrumentale og med ord. Poetiske tekster, som er tilsat musik, skabt af primært grønlandske musikere og producere. Eksempelvis Gustav Lynge Petrussen, fra det grønlandske band Inuk, og Gerth Lyberth, som var nomineret til Nordisk Råds Musikpris i 2021.

Producertroldmanden Andachan medvirker på to numre – det ene har titlen Oqaasissaarukkaangama, som betyder ’Når jeg ikke har ord at sige’.

Per Bloch fortæller: ”Jeg sendte producerne lydoptagelser, som jeg har lavet i Grønland. Knirkende sne, lyde fra en hundeslædetur, byggearbejde og optagelser hvor jeg synger, men uden ord. Og så har de tilføjet deres egne instrumenter og på den måde har vi lavet numrene sammen – trods afstand og corona-isolation.”

At gøre sig umage
I alt 900 dage boede Per Bloch i Grønland. 2,5 år i Arktis hvor han forsøgte at lære det sprog, som ofte kaldes verdens sværeste. Albummets tekster er skrevet på dansk og så har han fået hjælp til at oversætte og indtale dem.

”Selvfølgelig kan man høre på min udtale, at jeg ikke er grønlandsk. Men det er hele pointen. Det væsentlige for mig er at gøre forsøget. At gøre mig umage for at fortælle historien på det sprog man taler, der hvor følelserne er opstået”, siger Per Bloch.

I 2019 udgav Per Bloch det roste spoken word-album Vi skal noget sammen, som blev skabt i Grønland med flere grønlandske artister. Et album der ligesom Panneq har musik og ord som udgangspunkt, men denne gang altså på grønlandsk.

”Hvis man skal sige tak til nogen og fortælle dem, at de har sat spor, så synes jeg, at det skal ske på deres sprog og ikke ens eget. Men musikkens sprog er universelt, så jeg håber, at man kan mærke budskabet og intentionen, selvom man ikke forstår ordene”, afslutter Per Bloch.

Panneq er udgivet på alle streamingtjenesterne og på 50 eksklusive kassettebånd. De kan udelukkende købes her på siden. Teksterne er oversat til engelsk i albummets digitale booklet.

De medvirkende på Panneq er: Tûtu (GL), Gerth Lyberth (GL), Andachan (GL), Fabrizio Barzanti (IT/GL), Mikkel Gemzøe (DK/SE), Peter Morrison (AU) og Per Bloch (DK). Coverbillederne er taget af den grønlandske kunstfotograf Ivana Sakariassen Knudsen.